Keine exakte Übersetzung gefunden für أوقات النهار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أوقات النهار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • le réseau de tunnel SUBWALK est le meilleur moyen de se déplacer pendant la journée
    شبكة الأنفاق الفرعية هي الطريق الأسلم للتجول في أوقات النهار
  • Pour poursuivre leur cursus éducatif, les jeunes mères peuvent avoir recours soit à des horaires de jour choisis, soit à l'enseignement à distance.
    بيد أن باستطاعة الأمهات الشابات أن يواصلن تعليمهن بالاختيار بين الدراسة في أوقات النهار أو الدراسة بالمراسلة.
  • Je pense que ces nombres sont des heures de la journée.
    أعتقد بأن هذه الأرقام . أوقات في ساعة النهار
  • En outre, un numéro de téléphone d'urgence (le 123) était également créé; on peut, aujourd'hui encore, l'appeler 24 heures sur 24 à Islamabad, Karachi, Lahore, Hyderabad, Peshawar, Quetta et Abbottabad pour parler des effets de la maladie.
    وتم تخصيص رقم 123 لخط ساخن يمكن الاتصال به في جميع أوقات الليل والنهار في إسلام أباد وكراتشي، ولاهور، وحيدر أباد، وبشاور، وكيتا وأبوت أباد للإبلاغ عن وجود هذه الحالات.
  • Pour le Rapporteur spécial sur la question de la torture, il est évident que la liberté d'enquête dans les lieux de détention implique l'accès sans entrave à tout lieu où des personnes sont privées de leur liberté (par exemple cellules de garde à vue, centres de détention provisoire, prisons, établissements pour mineurs, centres de rétention administrative, établissements psychiatriques ou autres, et locaux de détention dans les installations militaires) avec ou sans préavis; l'absence de contraintes arbitraires d'horaire pour les tâches prévues (par exemple heures de visite, heures de travail du personnel pénitentiaire de jour, etc.); la liberté de mouvement dans l'établissement et l'accès à toute pièce pour rassembler des informations, avec possibilité d'utiliser des moyens électroniques, comme la photographie; l'accès à tout détenu ou membre des personnels, et la possibilité de conduire des entretiens privés et confidentiels, hors la surveillance de représentants du gouvernement, dans un lieu choisi par le Rapporteur spécial lui-même ou en accord avec le détenu; l'assistance de spécialistes médicaux indépendants, ayant les compétences requises pour déceler et décrire des lésions et en déterminer la nature, conformément au Protocole d'Istanbul, ainsi que les services d'interprètes indépendants; et l'obtention des renseignements et des copies de documents demandés.
    ومن البديهي بالنسبة للمقرر الخاص أن حرية التحقيق في أماكن الاحتجاز تستوجب ما يلي: الوصول الحر، سواءً بإشعار مسبق أو من دونه، إلى أي مكان يمكن أن يُؤوي أشخاصاً محرومين من حريتهم (مثل الزنزانات الموجودة في مراكز الشرطة، ومراكز الحبس الاحتياطي، والسجون، والمؤسسات الخاصة بالأحداث، ومراكز الاحتجاز الإداري، ومراكز إيداع المصابين بأمراض نفسية، ومراكز الاحتجاز داخل المنشآت العسكرية)؛ وعدم التعسف في تحديد مواعيد إنجاز المهمة (أوقات الزيارة، وساعات العمل النهاري لموظفي السجون، وما إلى ذلك)؛ وحرية التنقل داخل المنشأة، وإمكانية الدخول إلى أي غرفة لجمع المعلومات، بما في ذلك باستخدام الوسائل الإلكترونية، كالتصوير؛ والوصول إلى أي شخص محتجز أو موظف، وإمكانية إجراء مقابلات سرية وخاصة دون إشراف من جانب موظفي الحكومة، وذلك في أماكن يختارها المقرر الخاص بنفسه أو بالتشاور مع الشخص المحتجز؛ والاستعانة بخدمات أخصائيين طبيين مستقلين مؤهلين لتشخيص الإصابات وتقييمها، وفقاً لبروتوكول اسطنبول، والاستعانة بخدمات مترجمين شفويين؛ والحصول على نسخ من المعلومات والوثائق ذات الصلة، عند الاقتضاء.